Incarnation de l'Ennui

[trad] Room of Angels - Mary Elizabeth Mc Glynn

 

 

J'avais dit que je ferais la traduction de cette chanson alors la voila. En jouant a The Room on la comprend mieux mais bon...

 

Tu gis, silencieuse devant moi
Tes larmes,  ne signifient rien pour moi
Le hurlement du vent dans les arbres
L'amour que tu ne m'as jamais donné, je te le donne
Sans que tu le merites, mais maintenant, il n'y a rien que tu puisses faire
Alors dors, dans tes propres souvenirs
Et pleure, chère mère

 

Voici une berceuse pour que tu fermes les yeux
goodbye
Je t'ai toujours méprisé
je n'ai pas l'envie de te pleurer, oh non...
Voici une berceuse pour que tu t'endormes
Goodbye, goodbye...

 

Si insignifiante Endormie,
Eteinte au plus profond de moi
T'es-tu perdue, cachée, dans les égouts
Ou peut-etre voles tu parmi les nuages

Peut-etre es-tu plus heureuse sans moi
Tant de graines furent semees
Et qui, sans ma benediction, aurait pu germer aussi bien
si j'etais mort, Je n'aurai jamais ete attristé
Tu ne m'entendras jamais dire "je suis desolé"
Ou est la lumiere, pleure-t-on quelque part?

 

Voici une berceuse pour que tu t'endormes
goodbye
Je t'ai toujours meprisé
Je n'ai pas assez de ressentiment pour te pleurer, oh non...
Voila une berceuse pour que tu fermes les yeux...
goodbye
goodbye...

 

 



12/03/2012
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 8 autres membres