Incarnation de l'Ennui

[trad] Fake Plastic Trees - Radiohead

 

Trop peu de radiohead sur mon Blog! pourtant Dieu sait que j'les adule!

 

Son arrosoir vert
Pour ses fausses plantes "made in China"
Plantées dans cette terre en plastique
Qu'elle a acheté a un homme de caoutchouc
Dans une ville factice
Pour s'oublier

C'est usant, usant
Elle est hors d'elle, usée

Elle vit avec une homme cassé
Fait de polystyrene craquelé
Qui ne fait que s'emietter et se consummer
Il etait habitué a la chirurgie
Pour les filles des 80's
Mais la gravité gagne toujours

Ca l'use, l'epuise
C'est usant, usant

Elle a l'air reel
Elle a le gout du reel
Mon amour artificiel
Mais je ne peux retenir ces sentiments
Que je souffle vers le plafond
Si je pouvais seulement me retourner et courir

Ca m'epuise, ca m'use
Me fatigue, je suis fatigué

Si je pouvais etre ce que tu veux
Si je pouvais etre ce que tu desires, a jamais

A jamais
A jamais...

 

------

 

"Haters gonna hate"... Parce que traduite mot pour mot ca veut strictement rien dire je l'ai VRAIMENT interprétée! J'avais au debut mis des petites notes pour vous expliquer mes choix de traduction mais yen avait vraiment trop...

 

Exemple "For her fake Chinese rubber plant" que j'ai traduit "pour ses fausses plantes made in china" parce que je pense que c'est c'qu'il sous-entendait!

 

Mot a mot ca donne "pour ses fausses plantes chinoises" mais comme tout est faux et en plastique et qu'on consomme en majorité des trucs importés de Chine.... J'me suis dit... Et pis quand on parle de truc faux on dit toujours "made in china" et pas "chinois" ou "chinoise".... Bref et ya plein de trucs comme ca tout le long de la chanson!

 

Rien que le fameux "It wears her out" repeté 4 fois de suite et que je ne traduis absolument jamais de la meme maniere (c'est usant, ca l'use, ca la met hors d'elle, ...)

 

Pour l'histoire des sentiments qu'il ne peut retenir et qu'il souffle vers le plafond... Au debut j'avais traduit "que j'envois valser" mais apres j'ai pensé qu'il "jouait" avec ces jouets qui font des bulles donc j'ai laissé telquel!

 

C'est tout ce que je voulais preciser vraiment et pour le reste CROTTE!

 

Precision si j'dis tout ca c'est parce que j'en ai marre qu'on insulte mes traductions pour me sortir un truc mot a mot qui certes montre que vous savez traduire mot a mot et que vous avez beaucoup de vocabulaire mais qui ne veulent absolument rien dire.... Ou ca montre aussi que vous savez copier/coller les traductions de Google Traduction!

 

Loser!

 

PINKU!



07/06/2012
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 8 autres membres